<source id="afbly"></source>
    <code id="afbly"><ol id="afbly"></ol></code>
  1. <output id="afbly"></output>
      <code id="afbly"><rt id="afbly"></rt></code>
    1. <acronym id="afbly"></acronym>
        <acronym id="afbly"><form id="afbly"></form></acronym>
            1. 傳播國學經典

              養育華夏兒女

              桃花源記

              魏晉 / 陶淵明
              古詩原文
              [挑錯/完善]

              晉太元中,武陵人捕魚為業。緣溪行,忘路之遠近。忽逢桃花林,夾岸數百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛,漁人甚異之。復前行,欲窮其林。

              林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,從口入。初極狹,才通人。復行數十步,豁然開朗。土地平曠,屋舍儼然,有良田美池桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。其中往來種作,男女衣著,悉如外人。黃發垂髫,并怡然自樂。

              見漁人,乃大驚,問所從來。具答之。便要還家,設酒殺雞作食。村中聞有此人,咸來問訊。自云先世避秦時亂,率妻子邑人來此絕境,不復出焉,遂與外人間隔。問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋。余人各復延至其家,皆出酒食。停數日,辭去。此中人語云:“不足為外人道也。”(間隔 一作:隔絕)

              既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡下,詣太守,說如此。太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復得路。

              南陽劉子驥,高尚士也,聞之,欣然規往。未果,尋病終,后遂無問津者。

              譯文翻譯
              [請記住我們 國學夢 www.n6216.com]

              東晉太元年間,武陵有個人以打漁為生。(一天)他沿著溪水劃船,忘記了路程的遠近。忽然遇到一片桃林,在小溪兩岸幾百步之內,中間沒有別的樹,花草鮮嫩美麗,地上的落花繁多交雜。漁人對此感到十分詫異。便繼續往前走,想要走到林子的盡頭。

              桃林的盡頭就是溪水的源頭,漁人發現了一座小山,山上有個小洞口,洞里隱隱約約的好像有點光亮。(漁人)便舍棄了船,從洞口進去。最初,山洞很狹窄,只容一個人通過;又走了幾十步,突然變得開闊明亮了。(呈現在漁人眼前的是)一片平坦寬廣的土地,一排排整齊的房舍,還有肥沃的田地、美麗的池塘,有桑樹、竹林這類的植物。田間小路交錯相通,雞鳴狗吠的聲音此起彼伏。在田野里來來往往耕種勞作的人們,男女的穿著打扮和外面的人都一樣。老人和小孩,都怡然并自得其樂。

              (村里的人)看見了漁人,感到非常驚訝,問他是從哪兒來的。(漁人)把自己知道的事都詳細的一一作了回答。村中人就邀請漁人到自己家里去,擺了酒、殺了雞做飯來款待他。村子里的人聽說來了這么一個人,都來打聽消息。他們自己說他們的祖先為了躲避秦時的戰亂,領著妻子兒女和鄉鄰們來到這個與世人隔絕的地方,不再從這里出去,所以跟桃花源外面的人斷絕了來往。(這里的人)問如今是什么朝代,他們竟然不知道有過漢朝,更不用說魏、晉兩朝了。漁人把自己所知道的事一一詳細地告訴了他們。聽完,他們都感嘆惋惜。其余的人各自又把漁人邀請到自己家中,拿出酒菜來款待他。漁人逗留了幾天后,向村里人告辭。村里的人告訴他:“(這里的情況)不值得對桃花源外的人說啊。”

              (漁人)出來以后,找到了他的船,就順著來時的路回去,處處都做了記號。他到了郡城,去拜見太守,說了這番經歷。太守立即派人跟著他去,尋找先前所做的記號,最終迷路了,再也找不到通往桃花源的路了。

              南陽有個名叫劉子驥的人,是位高尚的讀書人,他聽到這個消息,高興地計劃著前往桃花源。但是沒有實現,他不久就病死了。后來就再也沒有探訪桃花源的人了。

              注釋解釋

              太元:東晉孝武帝的年號(376-396)

              武陵:郡名,現在湖南常德市一帶。

              為業:把……作為職業,以……為生。為:作為。

              緣:沿著,順著。

              行:前行,走。

              遠近:偏義復詞,僅指遠。

              忽逢:忽然遇到。逢:遇到,碰見。

              夾岸:溪流兩岸。

              雜:別的,其他的。

              芳草鮮美:芳香的青草鮮嫩美麗,芳:花;鮮美:鮮艷美麗。

              落英:落花。一說,初開的花。

              繽紛:繁多的樣子。

              甚:很,非常。

              異之:即“以之為異”,對見到的景象感到詫異。異,意動用法,形作動,以······為異,對······感到驚異,認為······是奇異的。之,代詞,指見到的景象。

              復:繼續。

              前:名詞活用為狀語,向前。(詞類活用)

              欲:想要。

              窮:形容詞用做動詞,窮盡,走到······的盡頭。

              林:代指桃花林。

              林盡水源:林盡于水源,意思是桃林在溪水發源的地方就到頭了。盡:消失(詞類活用)

              便:于是,就。

              得:發現。

              仿佛:隱隱約約,形容看得不真切的樣子。

              若:好像……似的。

              舍:舍棄,丟棄,文中指離開。

              初:起初,剛開始。

              才通人:僅容一人通過。才:副詞,僅。

              復:又,再。

              行:行走。

              豁然開朗:形容由狹窄幽暗突然變得開闊明亮的樣子。然,……的樣子。豁然:形容開闊的樣子;開朗:開闊明亮。

              平:平坦。

              曠:開闊;寬闊。

              屋舍:房屋。

              儼(yǎn)然:(古今異義)古義:整齊的樣子。今義:形容很像;形容齊整;形容莊嚴。

              之:這。

              屬:類。

              阡陌交通:田間小路交錯相通。阡陌,田間小路,南北走向的叫阡,東西走向的叫陌。交通,交錯相通。

              雞犬相聞:(村落間)可以互相聽到雞鳴狗叫的聲音。相聞:可以互相聽到。

              種作:指世代耕種勞作的人。

              衣著:穿著打扮。

              悉:全,都。

              外人:指桃花源以外的世人。(有更好的翻譯:另外一個世界的人,因為桃花源人從秦到晉一直與世隔絕)

              黃發垂髫(tiáo):指老人和小孩。黃發,古時認為老人頭發由白轉黃是長壽的象征,這指老人。垂髫,古時小孩不扎結頭發,頭發下垂,這里指小孩子。(借代修辭)髫,小孩垂下的短發。

              并:都。

              怡然:愉快、高興的樣子。

              乃大驚:于是很驚訝。乃:于是。大:很,非常。

              從來:從……地方來。

              具:全都。

              之:代詞,指代桃源人所問問題。

              要(yāo):通“邀”,邀請。(通假字)

              咸:副詞,都,全。

              問訊:打聽消息。

              云:說。

              先世:祖先。

              率:率領。

              妻子:(古今異義)古義:指妻子、兒女。“妻”“子”是兩個詞,不是現代漢語的“妻子”今義:男子的配偶。

              邑人:同縣的人

              絕境:(古今異義)古義:與人世隔絕的地方。 今義:沒有明顯出路的困境;進退維谷的境地。 絕:絕處。

              復:再,又。

              焉:兼詞,相當于“于之”,“于此”,從這里。

              遂:于是。

              間隔:隔斷,隔絕。

              今:現在。

              乃(乃不知有漢的乃):竟,竟然。

              無論:不要說,(更)不必說。“無”“論”是兩個詞,不同于現在漢語的“無論”(古今異義)。

              為:給。

              具言:詳細地說。

              所聞:指漁人所知道的世事。聞:知道,聽說。

              嘆惋:感嘆,惋惜。

              余:其余,剩余。

              延至:邀請到。延,邀請。

              至:到。

              停:停留。

              辭:辭別。

              去:離開。

              語:告訴。

              不足:不值得。(古今異義)

              為:介詞,向、對。

              既:已經。

              便扶向路:就順著舊的路(回去)。扶:沿著、順著。向:從前的、舊的。

              處處志之:處處都做了標記。志:動詞,做標記。(詞類活用)

              及:到達。

              郡下:太守所在地,指武陵。

              詣(yì)太守:指拜見太守。詣,到。特指到尊長那里去。

              如此:像這樣,指在桃花源的見聞。

              即:立即。

              遣:派遣。

              尋向所志:尋找先前所做的標記。尋,尋找。 向,先前。 志(名詞),標記。(所+動詞譯為名詞)

              遂:終于。

              復:再。

              得:取得,獲得,文中是找到的意思。

              高尚:品德高尚。

              士:隱士。

              也:表判斷。

              欣然:高興的樣子。

              規: 計劃,打算。(詞類活用)

              未:沒有。

              果:實現。

              未果:沒有實現。

              尋:不久。

              終:死亡。

              問津:問路,這里是探訪,訪求的意思。津:本義渡口。

              創作背景

              元熙二年(420年)六月,劉裕廢晉恭帝為零陵王,次年,劉裕采取陰謀手段,用毒酒殺害晉恭帝。這些不能不激起陶淵明思想的波瀾。他無法改變、也不愿干預這種現狀,只好借助創作來抒寫情懷,以寄托自己的政治理想與美好情趣。《桃花源記》就是在這樣的背景下產生的。

              詩文賞析
              [搜索 國學夢 即可回訪本站]

              本文通過對桃花源的安寧和樂、自由平等生活的描繪,表現了作者追求美好生活的理想和對現實生活的不滿。

              文章開端,先以美好閑靜、“芳草鮮美,落英繽紛”的桃花林作為鋪墊,引出一個質樸自然化的世界。在那里,一切都是那么單純,那么美好,沒有稅賦,沒有戰亂,沒有沽名釣譽,也沒有勾心斗角。甚至連一點吵吵嚷嚷的聲音都聽不到。人與人之間的關系也是那么平和,那么誠懇。造成這一切的原因,作者沒有明說,但從“乃不知有漢,無論魏晉”一句中已隱約透露了消息:原來歸根結底,是因為沒有一個高踞人民頭上為私利互相攻伐的統治集團。這個幻想中的桃源世界,對生活在虛偽黑暗、戰亂頻繁、流血不斷的現實世界中的人們來說,無疑是令人神往的。作者的簡凈筆觸,恰如其分地表現出桃花源的氣氛,使文章更富有感染力。當然,這種理想的境界在當時現實中是不存在的,只是作者通過對大同社會的構想,藝術地展現了大同社會的貌,是不滿黑暗現實的一種精神寄托,表現了作者對理想社會的憧憬以及對現實社會的不滿。

              桃花源中的家庭多為主干家庭(三代同堂),從“其中往來種作,男女衣著,悉如外人。黃發垂髫,并怡然自樂。”從“男女”、“黃發”、“垂髫”這三個詞便可以看出此點。

              文章的結構也頗有巧妙之處。作者借用小說筆法,以一個捕漁人的經歷為線索展開故事。開頭的交代,時代、漁人的籍貫,都寫得十分肯定,似乎真有其事。這就縮短了讀者與作品的心理距離,把讀者從現實世界引入到迷離惝恍的桃花源。相反,如果一開頭就是“山在虛無縹緲間”,讀者就會感到隔遠,作品的感染力也就會大打折扣。“不足為外人道也”及漁人返尋所志,迷不得路,使讀者從這朦朧飄忽的化外世界退回到現實世界,心中依舊充滿了對它的依戀。文末南陽劉子驥規往不果一筆,又使全文有余意不窮之趣。

              作者介紹
              [挑錯/完善]

              陶淵明 : 陶淵明(約365年—427年),字元亮,(又一說名潛,字淵明)號五柳先生,私謚“靖節”,東晉末期南朝宋初期詩人、文學家、辭賦家、散文家。漢族,東晉潯陽柴桑人(今江西九江)。曾做過...[詳細]

              陶淵明的名句
              你可能喜歡
              用戶評論
              揮一揮手 不帶走一片云彩
              最新推薦

              桃花源記_陶淵明_古詩原文及翻譯賞析

              關于本站 免責聲明 聯系我們 QQ群:33670928

              Copyright ? 2016-2019 www.n6216.com All Rights Reserved. 國學夢 版權所有

              皖ICP備16011003號 皖公網安備 34160202002390號 投稿:[email?protected]

              97资源站超碰在线视频